Psalm 3:1

SVEen psalm van David, als hij vlood voor het aangezicht van zijn zoon Absalom.
WLCמִזְמֹ֥ור לְדָוִ֑ד בְּ֝בָרְחֹ֗ו מִפְּנֵ֤י ׀ אַבְשָׁלֹ֬ום בְּנֹֽו׃
Trans.

mizəmwōr ləḏāwiḏ bəḇārəḥwō mipənê ’aḇəšālwōm bənwō:


ACא  מזמור לדוד    בברחו מפני אבשלום בנו
ASVJehovah, how are mine adversaries increased! Many are they that rise up against me.
BE<A Psalm. Of David. When he went in flight from Absalom his son.> Lord, how greatly are they increased who make attacks on me! in great numbers they come against me.
Darby{A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.} Jehovah, how many are they that trouble me, many they that rise up against me!
ELB05Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh. Jehova! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich;
LSGPsaume de David. A l'occasion de sa fuite devant Absalom, son fils. O Eternel, que mes ennemis sont nombreux! Quelle multitude se lève contre moi!
SchEin Psalm Davids, als er vor seinem Sohne Absalom floh. (H3-2) Ach, HERR, wie zahlreich sind meine Feinde! Viele stehen wider mich auf;
WebA Psalm of David, when he fled from Absalom his son. LORD, how are they multiplied that trouble me? many are they that rise up against me.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken